My name is Francesca, I’m 25 years old and I live in Rome. I chose the linguistic subject for my studies because I think languages are very interesting in everything that concerns them, starting with the comparison of linguistic systems. I studied at Roma Tre and I graduated in March 2017 in linguistic-cultural mediation in Portuguese. During my years at the university, I studied different subjects, passing from the practical study of language (English and Portuguese) to the theoretical one, based on language development over the years. From this study of linguistic change over time I decided to specialize in the audiovisual translation. Nowadays, television and cinema are integral parts of our life and sometimes we passively watch a product without thinking that it’s something translated for our Italian audience. Having told that, I wanted to challenge myself by studying audiovisual translation, I mean, what is in the background of a film, how a film born, a television series, a documentary..The idea that thanks to me the original language content can be accessible to everyone is what brings me forward in my studies. . I obtained my specialization in “translation and adaptation of audiovisual works for dubbing and subtitle” by attending a Master’s degree at UNINT, University of International Studies of Rome, and thanks to my university I had the opportunity to access this internship in the drafting of International Careers. Working in this environment with peers is absolutely stimulating; by working the drafting of articles I learned a technical section which I didn’t know, Web platforms and Social programming. Translating and drafting the various offers in Italian and/or English is an opportunity for me to be always updated about the positions sought by companies and I have the opportunity to apply myself.